编程技术分享平台

网站首页 > 技术教程 正文

DeepSeek把《大公报》的“五问李嘉诚”译成了英文,几级水平?

xnh888 2025-03-19 17:51:33 技术教程 41 ℃ 0 评论

All Great Entrepreneurs Are Staunch Patriots

The recent news that CK Hutchison Holdings plans to sell 43 ports, including two strategic terminals in the Panama Canal, to a U.S. consortium has sparked intense public concern and questioning: Why would such critical infrastructure be so readily transferred to American forces with questionable intentions? What political calculations lurk beneath the guise of "normal commercial dealings"? Did this so-called "shrewd" transaction truly weigh national interests? Are such choices aiding foreign coercion and harming both China and the world?

This controversy has provoked deeper existential questions: At historical crossroads, how should entrepreneurs navigate their enterprises?

History has long answered: Great entrepreneurs are never cold-blooded opportunists, but passionate patriots with unyielding integrity. The marketplace is a battlefield. Those immortalized in our national chronicles—like legendary generals—stood resolutely to defend China’s sovereignty and civilizational dignity. They aligned their corporate compasses with the nation’s destiny, breathing and thriving with their people, thus earning eternal reverence.

We recall Zhang Jian (1853–1926), who founded Dasheng Cotton Mill to "save the nation through industry" amid China’s humiliating semi-colonial era. We honor Ma Wanqi(1919–2014), who sustained anti-Japanese resistance by smuggling wartime supplies through his commercial networks.

When the newborn People’s Republic faced Western containment and the Korean War’s crucible, entrepreneurs became economic warriors:

Ho Yin (Henry Fok, 1923–2006) defied British colonial blockades, smuggling steel and medicines to the mainland under gunfire.

K’o Ch’ang (Qiu Chengtian, 1910–1972) mobilized Hong Kong’s resources to fund national reconstruction, declaring: "Commerce must serve the people and the motherland."

In the reform era, pioneers like Tsao Kwang-piu (1920–2021) invested in Zhuhai’s first woolen mill despite skepticism, vowing: "Even if I lose everything, it’s worth doing for China’s development." Shipping magnate Y.K. Pao (1918–1991) propelled China’s shipbuilding industry onto the global stage, instructing his children: "Never forget we are Chinese!" Their legacies embody Lin Zexu’s axiom: "I would strive for the nation’s interests, undeterred by personal cost."

Today’s entrepreneurs continue this lineage of patriotism:

Ren Zhengfei’s Huawei, besieged by U.S. chip bans, launched the "Nanniwan Project" to safeguard China’s 5G sovereignty, proving "Chinese firms will never kneel."

Companies like BYD, CATL, iFlyTek, and DJI transform U.S. sanctions into catalysts for innovation, their breakthroughs declaring: External pressure only fuels our ascent.

"True heroes emerge in turbulent seas."History warns entrepreneurs at this juncture: Only by standing with the nation against U.S. hegemony can they preserve dignity and legacy. Those colluding with foreign forces for transient gains—playing the "profiteer of national betrayal"—will be condemned by history. As Mencius taught: When vital forces (qi) align with righteousness, a civilization thrives.China’s entrepreneurial vanguard must now channel this qi to forge our era’s Great Wall.


Translation Notes

1. Maintained rhetorical devices: E.g., "商场如战场" → "The marketplace is a battlefield"

2. Cultural specificity: Retained Chinese names with contextualization (e.g., 南泥湾计划 → "Nanniwan Project" + explanatory footnote in official versions)

3. Historical parallelism: Structured narratives to mirror China’s "Century of Humiliation" → "National Rejuvenation" framework

4. Patriotic lexicon: "铮铮" → "staunch" (metallic resolve connotation preserved through alliteration)

5. Omitted repetitive patriotic slogans to enhance readability for Western audiences while preserving core messaging

#香港《大公报》五问李嘉诚要卖港口#

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表