编程技术分享平台

网站首页 > 技术教程 正文

“You're a star”的意思可不是说“你是明星”!理解错就尴尬了

xnh888 2025-02-18 13:56:19 技术教程 16 ℃ 0 评论

大家都知道

Star是明星

那么,今天的问题来了

你知道

“You're a star”

是什么意思吗?

“你是明星”?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

You're a star ≠ 你是明星

我们先来看看英英解释:Something you say to someone when they have been nice and helpful to you,所以,“You're a star”的意思是在夸你:你真是个大好人。相当于我们常说的:你真是我的救星。

例句:

Thanks! You're a star!

谢谢!你真是个大好人!

Thanks to you, I don't have to work overtime! You're a star.

幸亏有你,不然我还得加班,你简直就是我的救星。


See stars ≠ 看星星

“See stars”可不浪漫,真正的意思是指:眼冒金星;头昏眼花。

例句:

I felt a little dizzy and could see stars.

我感觉有点晕,眼冒金星了。


Over the moon ≠ 月亮之上

其实,“Over the moon”的意思是指:兴高采烈;欣喜若狂。

例句:

He was over the moon because of the good news.

听到这个好消息,他欣喜若狂。

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表